|
Легализация документов из Швеции
|
|
| Елизаветка | Дата: Пятница, 03.07.2026, 16:13 | Сообщение # 1 |
|
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
| Переезжаю по семейным обстоятельствам в Россию и сейчас занимаюсь подготовкой всех документов, полученных в Швеции (свидетельство о рождении ребенка, справка о заключении брака и выписка из налоговой). Знаю, что ведомства выдают их на шведском или английском языках, но для предоставления в МФЦ и миграционные органы мне в любом случае понадобятся их русские копии. В Москве дорого это стоит?
|
| |
| |
| elenabobbbrova | Дата: Пятница, 03.07.2026, 19:02 | Сообщение # 2 |
|
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
| Обычного или даже сертифицированного перевода от фрилансера для российских ведомств будет точно недостаточно. По закону любые иностранные официальные бланки принимаются только в том случае, если подлинность подписи переводчика официально удостоверена российским нотариусом.
|
| |
| |
| andreiiborovik | Дата: Пятница, 03.07.2026, 19:16 | Сообщение # 3 |
|
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
| Здравствуйте. Вот тут вам могут сделать перевод документов с нотариальным заверением с шведского https://masterperevoda.ru/languages/shvedskiy/ Апостиль это первое, с чего нужно начинать, а уже затем подшивать к нему заверенный перевод. Самостоятельно ходить по переводчикам и нотариальным конторам не имеет смысла, так как при переводе шведских специфических терминов и аббревиатур легко допустить ошибку, из-за которой документ признают недействительным.
|
| |
| |